Выражения бизнес английского с переводом. Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах. Выражение несогласия, неодобрения, отказа

Hey, everyone! Сегодня расскажем про деловую лексику на английском, покажем сборник важных базовых бизнес-слов для употребления в деловой переписке и при формальном общении. Также вас ждет таблица с яркими примерами по соотвтетствующей тематике. You are ready for a longread, so let"s go!

Возможно, кого-то пугает само словосочетание «бизнес-английский», но на самом деле здесь нет ничего страшного.

Если бы мы все общались на общие темы бизнеса, все было бы куда проще. Но увы!

И хотя постоянно дотягивать язык до огромного количества различных профессиональных терминов особого смысла не имеет (на ранней стадии), расслабляться все же не стоит.

Знайте, что бизнес-английский требует:

  • Базовой грамматики (как ни странно);
  • Знания простых бизнес-терминов (agenda - повестка дня);
  • Терминов и фраз, свзяанных непосредственно с вашей деятельностью (transmission network - сеть передачи данных).

Важную часть работы любой компании, как известно, составляют бизнес-переговоры. Провести деловую встречу с максимальным результатом — настоящее искусство, а провести ее на иностранном языке — талант.

Зная лишь базовый английский , вы наверняка сможете донести смысл своего обращения (к концу дня), но к чему лить ведра непрофессиональной лексики? Можно ведь выразиться кратко и понятно сразу!

Топ 15 слов для использования в деловом английском

Прежде чем перейти к списку, хотелось бы подчеркнуть важность употребления глаголов :

  • «must » (при обращении к подчиненному: «You must prepare documents to sign»)
  • «should » + «have to » + «be » (при общении с коллегами или с начальством: «I think you should stay at home today, you don"t look well», «You have to submit all the papers to the embassy»).
  • «could » + «would » + «may » (вежливое обращение), «can » (неформальное обращение). Could I use your Mac for sending an email? Would you mind recalling the client? May I come a little later tomorrow?

  • Agenda (повестка дня).
The main substantive items on the agenda were considered by the meeting of experts.
Основные стоявшие на повестке дня вопросы существа рассматривались на совещании экспертов.
  • Afford (позволять).
We cannot afford not to work together.
Мы не можем позволить себе не прилагать совместных усилий.
  • Brand (торговая марка, бренд) например, «McDonald"s», «Pepsi». Brand awareness - уровень узнаваимости брэнда.
  • Break-even (безубыточность, безубыточный), т.е. не приносит ни прибыли, ни убытка.
The issuer must break-even during two out of three years preceding listing.
Эмитент должен быть безубыточным предприятием в течение двух из трех лет, предшествующих получению котировки.
  • Commission (комиссионный сбор).
A commission (fee) of 25 cents is taken for money transfer from one account to another.
За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
  • Charge for (взимать плату).
However, a reasonable charge for supplying the information requested may be made.
Однако может взиматься разумная плата за предоставление запрошенной информации.
  • Credit (кредит(ный); выделять кредит; скидка; льгота; правая сторона счёта; репутация).
Credit markets froze and equity prices collapsed.
Кредитные рынки замерли, а на фондовых произошел обвал котировок.
  • Consumption (потребление, сфера потребления).
Consumption includes use of technologies, including e-commerce activities.
Потребление включает использование технологий, в том числе операции в области электронной торговли.
  • Currency (употребительность; распространённость; денежное обращение; валюта).
Currency mismatches are another source of a debt crisis.
Еще одним источником происхождения долгового кризиса является несовпадение валюты (заимствования и кредитования).
  • Deadline (срок; конечный срок; предельный конечный срок; срок исполнения).
The extended deadline for comments was 26 October 2018.
Продленный срок представления замечаний был установлен на 26 октября 2018 года.

  • Diversify (разнообразить; варьировать; порождать многообразие; разносторонне развиваться; вложить капитал в различные предприятия; производить многономенклатурную продукцию).

Диверсификация — расширение ассортимента выпускаемой продукции и переориентация рынков сбыта, освоение новых видов производств с целью повышения эффективности производства, получения экономической выгоды, предотвращения банкротства.

If we diversify , we can make more money, but sales of our present business may fall.
Если мы начнем еще один бизнес или больше , мы можем заработать больше денег, но продажи в нынешнем бизнесе могут упасть.
  • Demand (спрос, нужда; претензия; заявка; предъявление требования).
Demand for gold increased, while supply was relatively constant.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным.
  • Competition (соперничество, cоревнование, состязание, конкурирование, ваши конкуренты).
There was agreement that competition was the best way to control prices.
Участники пришли к единому мнению, что наиболее оптимальным инструментом контроля над ценами является конкуренция .
  • CEO (генеральный директор корпорации).
The CEO plans to make changes in January.
Генеральный директор планирует внести изменения в январе.
  • CFO . Chief Financial Officer (главный финансовый директор)
Okay, as your CFO , I recommend getting rid of her immediately.
Ладно, как твой финансовый директор , я советую тебе немедленно от неё избавиться.

Фразы для ведения деловых переговоров

  • Вступительные выражения :
Welcome, everyone. The purpose of today’s meeting is to discuss
Всем добро поажловать. Цель сегодняшней встречи — обсудить...
Thank you all for coming at such short notice. Let’s start with item number one.
Благодарю всех за скорые сборы. Давайте начнем с первого пункта.
Now that everyone’s here, let’s get started …
Теперь когда все в сборе, давайте приступать...
Let’s look at the first item on the agenda.
Давайте взглянем на первый пункт на повестке дня.
First comes … / First, let’s talk about …
Прежде всего... / Сперва давайте поговорим о...
Let’s get on to (the point of )
Давайте перейдем к (к делу) ...
In the first place …, in the second place … / First …, then …
Во-первых... , во-вторых...
  • Уточнения:
Could you please clarify … ? / Sorry, but just to clarify …
Вы не могли бы уточнить... ? / Прошу прощения, но хотелось бы уточнить...
I’m not sure I understand what you mean by …
Не уверен, что понимаю, что вы подразумеваете под...
I’m sorry, I don’t quite follow …
Простите, не совсем понимаю...
So, what you’re saying is …
То есть, вы имеете в виду, что...
Excuse me, could you speak up a little?
Прошу прощения, вы не могли бы говорить погромче?
I didn’t quite hear that, sorry, can you say that again?
Я не достаточно расслышал, простите, вы не могли бы повторить снова?
I didn’t catch that last bit. Come again, please?
Я не расслышал последние слова. Повторите, пожалуйста?
Am I to understand that …
Я так понимаю, что...
What do you make of it?
Что вы об этом думаете?
  • Выражение согласия:
That’s an excellent point, , I totally agree with you on that.
Отличная мысль, *имя*, полностью с Вами согласен.
Okay, I think we are all on the same page here …
Хорошо, думаю у нас нет разногласий по данному вопросу...
Yes, I get what you’re saying.
Да, я понимаю, о чем вы.
I totally agree with you on that point.
Я полностью согласен с вами в этом.


  • Выражение несогласия:
I’m sorry, but I think you may have that slightly wrong …
Прошу прощения, но я думаю, вы слегка неправы...
From our perspective, it’s a little different. Let me explain.
С нашей точки зрения, это слегка не так. Позвольте объяснить.
Well, yes and no — can I tell you how we see it?
И да и нет — могу ли я сказать, как мы это видим?
I’m afraid I had something different in mind.
Боюсь, я считал иначе.
From my perspective …
С моей точки зрения...
We’ll think it over.
Мы обдумаем это.
  • Предложение смены темы:
I understand that we can’t do that, but can we discuss some other alternatives?
Я понимаю, что мы не можем этого предпринять, но могли бы мы обсудить другие альтернативы?
I hear what you’re saying, but our bottom line is very clear on this one.
Я Вас прекрасно понимаю, но наше окончательное мнение по данному вопросу своершенно очевидно.
This is the deal breaker for us. We can’t budge.
Это камень преткновения для нас. Мы не можем двигаться дальше (поменять решение или принять другие условия).
  • Приостановка в речи:
Now, before we move on, I think we need to look at …
Прежде чем мы продолжим, я думаю нам нужно взглянуть на...
I’m sorry, but I don’t believe we’ve talked about how we’re going to ...
Прошу прощения, полагаю мы так и не обсудили то, как будем...
One minute please, it seems we haven’t discussed …
Одну минуточку, пожалуйста, кажется мы не обсудили...
  • Продолжение разговора:
Let’s move on to ... , which is the next item on the agenda.
Давайте перейдем к... , что является следующим пунктом на повестке дня.
Moving on, let’s take a look at item number ... on the agenda.
Продолжим, давайте взглянем на пункт под номером... повестки дня.
Now we’ve come to the final item on the agenda.
Теперь мы подошли к финальному пункту повестки дня.
Sorry, I interrupted you. You were saying … ?
Простите, я перебил Вас. Вы говорили о... ?
Please, go on.
Пожалуйста, продолжайте.
After you, ...
После Вас, ...
  • Подведение итогов:
To sum up the main points …
Подводя итоги, ...
In summary, we’re going to …
В заключение, мы собираемся...
This is what we’ve agreed on:
Вот о чем мы с Вами договорились:
So, we’ve decided to …
Итак, мы решили...
  • Планирование следующей встречи:
I’d like to set up a meeting with you at your earliest convenience. When are you free?
Я бы хотел устроить встречу с Вами как можно скорее. Когда вы свободны?
Are you free to talk again next week?
Вы сможете выделить время на переговоры на следующей неделе?
When could we talk about this again?
Когда мы могли бы поговорить об этом снова?
How does 2:30 p.m. Tuesday sound?
Как насчет 14:30 в следующий вторник?
Does Thursday at 1:30 p.m. suit you?
Четверг в 13:30, Вас устроит?
  • Завершение встречи:
Thursday at 1:30 p.m. then, that would be fine.
Тогда в четверг в 13:30, было бы хорошо.
Okay, I look forward to seeing you then.
Хорошо, буду ждать встречи с Вами.
Thursday at 1:30 p.m. Looking forward to it. See you then.
Четверг в 13:30. С нетерпением буду ждать. Увидимся.
Thursday at 1:30 p.m., bye for now.
Четверг в 13:30, до свидания.
Thank you for attention!
Спасибо за внимание!
The meeting is adjourned. Thank you all for attending.
Заседание объявляется закрытым. Спасибо всем за присутствие.
I guess that will be all for today. Thanks for coming.
Полагаю, на сегодня это все. Спасибо, что пришли.

Деловая беседа на английском по телефону

Телефонные переговоры в бизнесе — неотъемлемая часть. Вы не видите собеседника, а он вас, поэтому акценты и тон играют большую роль.

Прежде всего, представьтесь:

Hello! This is *your name * is calling/here.
Добрый день! Это *Ваше имя* беспокоит.
May I / Could I speak to … ,
Могу я поговорить с... ,
I would like to leave a message for
Я бы хотел оставить сообщение для...

В том случае, если у вас происходит конфереция , не забудьте проверить все ли вас слышат .

Are we all on?
Все на связи?
Can I ask that we all state our names, please?
Могу я попросить представиться?
I’m here. It’s in .
Я здесь. Это *Ваше имя* из города *название Вашего города*.
Can everybody hear me?
Меня все слышат?

Со связью порядок. Можно приступать к делу. Если срочно нужно прервать беседу на конференции, скажите:

speaking. I need to leave for ten minutes. Is that okay with everyone?
Говорит *Ваше имя*. Мне нужно отойти на 10 минут. Никто не против?

Оповестите всех о своем возвращении :

here. I’m back on the line again.
*Ваше имя* здесь. Я снова на линии.
Just coming back in here, thanks, everyone.
Только что вернулся, спасибо всем.

Затем, после сообщения и решения интересующих вас вопросов, вежливо попрощайтесь. Говорите лаконично , спокойно , уверенно и четко .

Также, составляя бизнес-письмо на английском, у вас должна быть четкая структура обращения: приветствие (Dear Mr, Mrs, Miss or Ms), изложение проблемы, просьбы, благодарности (I am writing to …), заключение и подпись (один из самых известных вариантов - Best regards).

Английский бизнес-словарь

Заключение

Общие фразы и слова в бизнес-английском дают представление об особенностях употребления тех или иных фраз и словосочетаний. Все нюансы нарабатываются со временем и опытом. Так что не бойтесь
делать ошибки — бойтесь ничего не делать.

Если вы уже у руля в бизнесе, и ваш английский довольно хорош, изучение новых слов и фраз продвинет вас дальше по корпоративной лестнице (get a promotion).

Помните, вы изучаете универсальный язык бизнеса. И чем он лучше, тем больше вы будете цениться как сотрудник. Продолжайте слушать (слышать) и говорить на английском.

Stay focused and stay alert!

Большая и дружная семья EnglishDom

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце. Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

  • We are writing - Мы пишем, чтобы…
  • To confirm ... – подтвердить…
    - to request ... – запросить…
    - to inform you that ... – проинформировать вас, что…
    - to enquire about ... – узнать о…

  • I am contacting you for the following reason... – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы…
  • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)

Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете

Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.

  • Thank you for your letter regarding ... – Спасибо за ваше письмо на тему….
  • Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
  • In reply to your request, ... – В ответ на вашу просьбу..
  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
  • With reference to our conversation on Tuesday... – Относительно нашего разговора во вторник…
  • In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма…
  • It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
  • I would just like to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском

В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

  • We would appreciate it if you would ... – Мы были бы очень признательны, если бы вы…
  • Could you please send me/ tell us/ let us... – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
  • It would be helpful if you could send us ... – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать…
  • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
  • We would be grateful if you could ... – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…

Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

  • I am writing to complain about ... – Я пишу, чтобы пожаловаться о…
  • I am writing to express my dissatisfaction with ... Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с …
  • I am afraid there may be a misunderstanding… - Я боюсь, возникло непонимание…
  • I understand it is not your fault, but… - Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
  • We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на

Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

Плохие новости

  • I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что…
  • Unfortunately we cannot / we are unable to ... - К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
  • We regret to inform you that ... - Мы с сожалением сообщаем вам, что…
  • I"m afraid it would not be possible to ... – Я боюсь, что будет невозможно…
  • After serious consideration we have decided to ...- После серьезного рассмотрения, мы решили, что…

Хорошие новости

К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов хорошими новостями

  • We are pleased to announce that ... – Мы с удовольствием сообщаем, что…
  • It is our pleasure to announce that … - Имеем удовольствие сообщить, что…
  • I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
  • You will be pleased to learn that ... – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…

Извинения или как не разгневать клиента еще больше

Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам. Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента.

  • I regret any inconvenience caused by... Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных…
  • Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние извинения.
  • I would like to apologize for the delay /inconvenience... – Я хочу извиниться за задержку/неудобство
  • Once again, please accept my apologies for ... – Еще раз примите мои извинения за…

Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

  • According to our records ... – Согласно нашим записям…
  • Our records show that we have not yet received payment of ... – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
  • We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
  • Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.

Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи

С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.

До скорой связи

В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

  • I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
  • Looking forward to receiving your comments, - С нетерпением жду ваши комментарии.
  • I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
  • An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ

До новой встречи

После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском, сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.

  • I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад возможности снова поработать с вашей фирмой.
  • We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
  • We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь бизнес с вашей компанией.

Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.

  • Шутикова Анна

  • Работая в международной компании, вы так или иначе погружаетесь в мир английского языка, ведь большинство партнёров ведут с вами переписку и телефонные переговоры на английском, ваш начальник зачастую - экспат, не владеющий русским языком свободно, и даже большая часть коллег - иностранцы. Впоследствии и вы сами начинаете употреблять в разговоре на русском типичные английские бизнес-термины, которые вы привыкли использовать 80 % времени.

    Вы спросите - зачем прибегать к англицизмам? Чем русский плох? Ведь это наш родной язык и на нём, казалось бы, проще изъясняться. Посудите сами: употребляя по 40 раз в день слово «approve» (одобрять, согласовывать) в общении с иностранными коллегами, в какой-то момент вам станет проще сказать «апрувь, пожалуйста» вместо того, чтобы копаться в подкорках мозга и подбирать русский эквивалент привычного английского слова, которое все вокруг прекрасно понимают.

    Наш небольшой словарь пригодится тем, кто недавно устроился на работу в международную компанию или мечтает там работать. А сотрудникам, привычным к офисному сленгу, он поможет вспомнить русские эквиваленты популярных английских слов.

    Офисный словарь английского языка

    agenda (n) - повестка дня

    action (n) - действие, мера

    accept (v) - принять (например, предложение)

    accurate (adj) - точный

    attach (v), attachment (n) - приложение

    benefit (n) - выгода, польза, прибыль

    brief (v) - резюмировать

    celebrity (PR) - знаменитость

    confirm (v)*, confirmation (n)* - подтвердить, подтверждение

    content (n) - содержание, суть

    customer (n) - покупатель

    CEO - Chief Executive Officer - исполнительный директор, генеральный директор, руководитель компании

    CFO - Chief Financial Officer - финансовый директор

    deadline (n) - конечный срок (например, сдачи работы)

    department (n) - отдел

    eliminate - удалить, убрать

    event - событие

    file an application - подать заявление

    feature (n) - характеристика, особенность

    feedback (n) - обратная связь

    fire (v) - уволить

    follow up (n) - следить за, отслеживать, вести (например, клиента)

    forward (v) - переслать

    guidelines - принципы работы

    hire - нанимать на работу

    HR - Human Resources - управление персоналом, отдел кадров

    income (n) - доход

    issue (n) - вопрос, предмет обсуждения; выпуск, издание

    key factor - ключевой показатель

    layout (n) - планировка, разметка, схема, план

    market (n) - рынок

    meeting (n) - встреча, собрание

    meeting notes (n) - протокол заседания

    position (n) - должность (а не позиция)

    product line (n) - линейка продуктов

    promotion (n) - повышение в должности, продвижение по службе

    profit (n) - прибыль

    PR - Public Relations - связи с общественностью

    reception (n) - приёмная

    reject (v)- отклонить, отказаться от

    reason (n) - причина

    summary (n) - резюме (например, встречи), сводка

    schedule (v), schedule (n) - запланировать, внести в расписание / расписание, график, распорядок

    timing (n) - регламент, расчёт времени, распределение по времени или срокам

    supervisor (n) - контролёр, непосредственный начальник

    supplier (n) - поставщик

    suffer losses - нести потери («поймать лося»)

    *(v) - verb (глагол)

    *(n) - noun (существительное)

    * (adj) - adjective (прилагательное)

    Пример «диалога на русском» в иностранной компании:

    Ты уже заапрувил этот ивент?

    Да мой супервайзер поставил дедлайн, но я сомневаюсь, что успеем.

    Надо успеть, от этого зависит твой промоушен.

    Список типичных для деловой переписки аббревиатур, которые многие работники международных компаний с трудом переводят на русский:

    ASAP - as soon as possible - оперативно, как можно скорее

    FYI - for your information - доводим до вашего сведения, что

    TTYL - talk to you later - до связи!

    GBTY - get back to you - я свяжусь с вами позже по этому вопросу

    RE - regarding - относительно, касательно, в ответ на

    P.S . - postscript - кстати

    OT - off topic - вопрос не по теме

    BTW - by the way - кстати

    OTOH - on the other hand - с другой стороны

    MSG - message - сообщение

    PLS (PLZ) - please - пожалуйста

    UR - your - ваш

    CZ - because - потому что

    2 - to - к

    4 - for - для

    C - see - смотри

    I.E. - that is - а именно

    N.B. - Nota bene - важно знать

    E.G. - for example - например

    THX - thanks - спасибо

    BR - best regards - с наилучшими пожеланиями

    Примеры использования аббревиатур:

    Re ur order. It’s ready 4 delivery. Hv 2 work now, ttyl (Касательно твоего заказа. Он готов к доставке. Сейчас мне нужно работать. До связи!)

    Thx 4 ur email. This is good news. I let Anna know asap. CU (Спасибо за письмо. Это хорошая новость. Я срочно расскажу Анне, до встречи!)

    FYI: We hv received ur order, i.e. 300 printing machines. We’ll complete it asap. BR, John (Доводим до вашего сведения, что мы получили ваш заказ, а именно 300 принтеров. Срочно выполним его. С наилучшими пожеланиями, Джон)

    Фразы для с партнерами и коллегами являются неотъемлемым залогом успеха любого бизнесмена.

    Беседа на английском во время переговоров или в офисе должна вестись легко и непринужденно. Исход сделки почти всегда зависит от общего впечатления о представителе компании, присутствующего на бизнес встрече.

    Always go into meetings or negotiations with a positive attitude. Tell yourself you"re going to make this the best deal for all parties.

    Всегда участвуйте в бизнес встречах или переговорах с положительным настроем. Внушите себе, что это будет лучшая сделка для всех сторон.

    ~Natalie Massenet

    В статье мы уже обозначили, каких фраз и выражений следует избегать в общении на английском с бизнес партнерами.

    В этой статье собраны ключевые фразы для общения с деловыми партнерами на английском языке. Выучив их, Вы сможете легко завязать разговор, направить его в нужное русло, и, несомненно, выйти победителем из деловой встречи.

    Деловое приветствие на английском

    Соблюдение норм этикета - визитная карточка любой компании.

    От того как Вы начнете разговор будет зависеть весь ход переговоров. Будьте решительны и предельно вежливы, не забывайте улыбаться.

    Помните, что нормы делового этикета у англичан и американцев могут отличаться. Советуем прочитать статью , чтобы знать как правильно обратиться к коллеге из Великобритании и США, что надеть и как себя вести во время деловой встречи.

    Фразы для выяснения деталей на английском

    Если в ходе беседы нужно что-то уточнить, то обязательно воспользуйтесь этими фразами:

    Промежуточные фразы на английском Перевод на русский
    I’d (We’d) like to clear up one more point Хотелось бы выяснить еще один вопрос
    Now comes the next point А теперь второй вопрос
    What about …? How about …? А как насчет …?
    Let’s get on (pass on) to … Давайте перейдем к вопросу о …
    Is there anything else you’d like to take up? Вы еще что-нибудь хотите обсудить?
    On the one hand …, on the other hand … С одной стороны …, с другой стороны …

    Фразы для подведения итогов бизнес встречи

    В завершении любой бизнес-встречи, независимо от ее исхода, обязательно поблагодарите партнера и выразите надежду на дальнейшее сотрудничество.

    Во время подведения итогов проговорите ключевые моменты и уточните сроки выполнения соглашений.

    Заключительные фразы на английском Перевод на русский
    I believe we can consider the matter closed Я думаю, вопрос можно считать решенным
    All right, I’ll get in touch with my friends (colleagues, people) and consult them Хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними
    All right, I’ll be expecting to hear from you (your reply, your next visit) Хорошо, жду от вас известий (вашего ответа, следующего визита)
    I’ll phone you (ring you up, call you up) today (tomorrow, in the afternoon) Я позвоню вам сегодня (завтра, во второй половине дня)
    Does it suit you? Yes, quite Это вас устраивает? Да, вполне
    My (Our) decision is final Мое (Наше) решение окончательное
    We’ll think your proposal over Мы обдумаем ваше предложение
    We’ll think it over Мы обдумаем это
    We’ll be expecting your confirmation Мы будем ждать вашего подтверждения
    In conclusion I’d like to say … В заключение хотелось бы сказать
    Let’s sum up the discussion Подведем итог обсуждению

    Фразы для выражение согласия и несогласия на английском

    Каждый день, в жизни и в работе, мы должны решать, согласны ли мы или не согласны с идеями других людей.

    В офисе вы должны быть готовы реагировать на предложения других людей. Это может быть серьезная дискуссия о том, кого нанять или как сократить расходы, или в простом разговоре о том, куда пойти на обед.

    И здесь вам просто необходимы фразы на английском, как согласиться или не согласиться с предложением ваших коллег.

    Выражение согласия, уверенности, одобрения

    Когда вы слышите идею, которая вам нравится, вы хотите показать свою поддержку, верно? Заранее выучите необходимые фразы, как согласиться на английском и показать одобрение и интерес.

    Выражение согласия, уверенности, одобрения на английском Перевод на русский
    Of course/Certainly Конечно
    Yes, certainly Да, конечно
    It is true Это верно
    Quite right / Exactly so / Quite so Совершенно верно
    You are quite right Вы совершенно правы
    It is a fact Это факт
    There is no doubt about it В этом нет сомнения
    I am sure of it Я в этом уверен
    It is very probable Это очень вероятно
    I agree with you Я с вами согласен
    I (We) quite agree with you Полностью с вами согласен (согласны)
    I fully agree with your point of view Согласен с вашей точкой зрения
    I don’t mind Я не против
    I don’t object Я не возражаю
    I have no objection У меня нет возражений
    I have nothing against it Я ничего не имею против этого
    That’s all right / All right / Good Хорошо
    Very good! Очень хорошо!
    Excellent! Замечательно! / Отлично!
    Fine! Чудесно!
    That’s fair enough Это вполне справедливо
    I’m glad of that Я рад этому
    I’m glad to hear it Я рад это слышать
    I agree Я согласен
    I agree to it Я согласен на это
    Agreed / Done / Settled Договорились
    We agree to your terms Мы согласны с вашими условиями
    It suits us (quite) all right Нам это (вполне) подходит / Нас это устраивает
    You may be sure Вы можете быть уверены
    You can rely upon what I tell you Вы можете положиться на то, что я вам говорю
    You may rely upon me Вы можете на меня положиться
    I’ll surely do all I can Я, безусловно, сделаю все, что могу
    I’ll do my best / I’ll do my utmost Я сделаю все от меня зависящее
    By all means Конечно, во что бы то ни стало
    With pleasure С удовольствием
    With great pleasure С большим удовольствием
    You are welcome! Пожалуйста!
    I’m at your disposal Я в вашем распоряжении
    I’m at your service Я к вашим услугам

    Выражение несогласия, неодобрения, отказа

    В деловом мире очень важно быть категоричным и решительным. Если Вас что-либо не устраивает, не бойтесь отказать, но при этом будьте вежливы, чтобы не обидеть собеседника, обязательно следите за его реакцией на Ваши слова - это поможет избежать всевозможных конфликтов и недоразумений.

    Выражение несогласия, неодобрения, отказа на английском Перевод на русский
    I don’t think so Не думаю
    I’m afraid not Думаю, нет
    No, not quite Не совсем так
    It isn’t (quite) so Это не (совсем) так
    I’m afraid you are wrong Боюсь, вы неправы
    No, not usually Обычно нет
    I don’t see any advantages Я не вижу никаких преимуществ
    It’s very kind of you but … Это очень любезно с вашей стороны, но …
    I’m afraid we can’t meet your request Боюсь, мы не можем удовлетворить вашу просьбу
    I’m sorry to say no К сожалению, я должен ответить отказом
    I can’t agree with you Я не могу с вами согласиться
    I can’t agree with that Я не могу согласиться с этим
    I object to that Я возражаю против этого
    I don’t agree Я не согласен
    I disagree with you/I don’t agree with you Я с вами не согласен
    Certainly not Конечно, нет
    It’s not fair Это несправедливо
    That does not depend on me Это не зависит от меня
    It can’t be done Это нельзя сделать
    It’s out of the question Это совершенно исключается
    It’s quite impossible Это совершенно невозможно

    О том, как выразить несогласие, можно посмотреть видео “Как не соглашаться с идеями на английском”, из той же серии видеоподкастов по бизнесу от Business Podcast

    Фразы на английском для общения в офисе с коллегами

    В замкнутом помещении, каким является офис, очень важно контролировать свои эмоции и тщательно подбирать фразы на английском, чтобы не обидеть никого из партнеров.

    У нас складывается свое мнение на ту или иную ситуацию, и, зачастую, оно не совпадает со мнением наших друзей, партнеров, коллег.

    В такой ситуации важно просто посоветовать определенное решение, а не навязать собственное мнение. Не забывайте, что у человека всегда есть право выбора, и никто не вправе его отнимать.

    Выражение сожаления, сочувствия, симпатии

    При общении с коллегами важно помнить о человеческом факторе. Ведь, согласитесь, трудно принимать важные решения, если у Вас что-то случилось.

    Иногда элементарные слова поддержки и сочувствия могут успокоить и помочь в дальнейшей работе.

    Выражение сожаления, сочувствия, симпатии на английском Перевод на русский
    What a pity!/Too bad! Как жаль!
    How unpleasant! Как неприятно!
    That’s bad Очень печально (плохо)
    I regret it Я сожалею об этом
    I sympathize with you Я вам сочувствую
    It’s nothing much, I hope Я надеюсь, нет ничего страшного
    There’s nothing to worry about Не о чем беспокоиться
    Don’t worry Не волнуйтесь
    What’s wrong? Что случилось?
    Don’t worry, it’ll be all right Не волнуйтесь, все будет в порядке
    Oh, we’ll think of something Хорошо, мы что-нибудь придумаем
    Unfortunately things haven’t improved К сожалению, положение не улучшилось

    Выражение неопределенности, сомнения, колебания

    Очень часто бывает, что трудно молниеносно принять решение. В таких случаях важно выиграть время и при этом не выглядеть нерешительным в глазах партнеров.

    В этом частично помогут заранее выученные фразы и Ваша убедительность.

    В заключение:

    В деловом мире нам ежедневно нужно разговаривать с разными людьми, проводить встречи, вести переговоры. Чтобы добиваться высот, нужно всегда сохранять твердость и решительность. При этом не забывайте быть вежливым и соблюдать нормы делового этикета.

    Для большей уверенности при общении с иностранными партнерами, предлагаем пройти наш курс и обязательно выучите ключевые фразы, представленные в этой статье.

    Вконтакте


    ​ пригодятся тем, кому приходится общаться с зарубежными бизнес партнерами или вести бизнес переписку на английском. Деловой английский язык становится все более востребованным по мере роста зарубежных компаний на отечественном рынке, поэтому важно уметь вести переговоры на английском языке и уметь поддержать деловую беседу, для этого вы можете воспользоваться предложенными бизнес фразами на английском с переводом. Помимо переговоров, зачастую, необходимо проводить презентации на английском языке , для этого мы выделили отдельный блок, который содержит фразы на английском для презентаций.

    Фразы для деловых переговоров на английском

    What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
    What shall we start with today? - С чего мы начнем сегодня?
    The point is ... - Дело в том, что …
    Let’s get down to business... - Давайте приступим к делу...
    We are having trouble (difficulty) with... - У нас затруднения с...
    Let’s resume the discussion - Давайте возобновим обсуждение
    Is there anything else you’d like to take up? - Вы еще что-нибудь хотите обсудить?
    On the one hand …, on the other hand …- С одной стороны …, с другой стороны
    I believe we can consider the matter closed. - Я думаю, вопрос можно считать решенным.

    I will get in touch with my colleagues and consult them.
    Хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними.

    I’ll be expecting your reply. – Я буду ожидать Вашего ответа.
    Does it suit you? - Вас это устраивает?
    Our decision is final - Наше решение окончательное
    In conclusion I’d like to say... - В заключение мне хотелось бы сказать...
    Let’s sum up the discussion. – Давайте подведем итог обсуждения.
    There is no doubt about it. - В этом нет сомнения.
    We quite agree with you. - Полностью с вами согласен.
    I fully agree with your point of view. - Согласен с вашей точкой зрения.
    I don’t mind. - Я не против.
    I have no objection. – У меня нет возражений.
    We agree to your terms. – Мы согласны на ваши условия.
    You may rely upon me. - Вы можете на меня положиться.
    I’m afraid you are a bit wrong here. - Боюсь, вы в этом несколько ошибаетесь.
    I don’t see any advantages. – Я не вижу никаких преимуществ.

    I’m afraid we can’t meet your request.
    Боюсь, мы не можем удовлетворить вашу просьбу.

    That does not depend on me. - Это не зависит от меня.
    It’s out of the question. - Это совершенно исключается.
    Unfortunately things haven’t improved. - К сожалению, положение не улучшилось.
    That depends on (upon) the circumstances. - Это зависит от обстоятельств.

    Фразы на английском для презентации

    Today I would like to talk with you about …
    Сегодня я хотел бы поговорить с вами о…

    My aim for today’s presentation is to give you information about …
    Цель моей сегодняшней презентации – проинформировать вас о …

    Firstly, we must become accustomed to the terminology …
    Сначала мы должны ознакомиться с терминологией …

    If you have any questions, please feel free to ask me at the end of the presentation.
    Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их по окончании презентации.

    Let us start by mentioning a few facts …
    Давайте начнем с упоминания некоторых фактов …

    First I would like to talk about … - Сначала я хотел бы сказать о …
    Before discussing … - Перед тем как обсуждать …
    I’d like to start by saying … - Я бы хотел начать с …

    I am going to divide my presentation into 4 parts …
    Я собираюсь разделить свою презентацию на 4 части …

    Before moving to the next point I need to …
    Прежде чем перейти к следующему вопросу, мне необходимо …

    I’d like now to discuss… - Я бы хотел обсудить сейчас …
    Let’s move on to…- Давайте перейдем к …
    Let’s now turn to…- Давайте перейдем сейчас к …
    Moving on to our next point … - Переходим к нашему следующему пункту …
    Firstly / Secondly / Thirdly - Во-первых / Во-вторых / В-третьих
    You might know that … - Вы, возможно, знаете, что …
    Suppose, for example, that …- Предположим, например, что …
    Let us assume for a moment that … - Предположим на минуту, что …
    Let us not forget that …- Давайте не будем забывать, что …
    The results are encouraging … - Результаты обнадеживающие …

    Then eventually I came to the conclusion that …
    Затем, со временем, я пришел к выводу, о том что …

    No definite conclusions have so far been reached in these discussions …
    В ходе этих дискуссий так и не были сделаны какие-либо определенные выводы …

    Thus we see … - Таким образом, мы видим …
    Let’s switch to another topic …- Перейдем на другую тему …
    I’d like to describe in detail …- Я бы хотел подробно описать …
    Let’s go back a bit to …- Давайте немного вернемся к …
    This point will be discussed later … - Этот вопрос будет обсуждаться позднее …

    If I’ve understood you correctly you are asking about …
    Если я правильно вас понял, вы спрашиваете о …

    Turning now to possible variants …
    Переходя теперь к возможным вариантам

    Many experts are coming to believe that …
    Многие эксперты все больше приходят к убеждению, что …

    It can be viewed in a different light … - Можно смотреть на это иначе …
    There are two important consequences of … - Есть два важных следствия …

    Now we come to the final phase of …
    Теперь перейдем к заключительному этапу

    And the last point, …- И последний вопрос...

    One more question remains to discuss …
    Остается еще один вопрос для обсуждения …

    If I could just summarize our main points before your questions. So, in conclusion …
    Я хочу только подвести итоги наших главных пунктов перед тем, как вы начнете задавать вопросы. Итак, в заключение …

    To conclude this work … - В завершение этой работы …

    As a summary I would like to say that …
    В качестве обобщения, я бы хотел сказать, что …